Một ngày đi làm của một cộng tác viên dịch thuật ra sao?

05/04/2021

Cùng với sự phát triển của văn hóa đọc tại Việt Nam, các tác phẩm văn học, nghệ thuật nước ngoài trở nên hấp dẫn với độc giả hơn bao giờ hết .Tuy nhiên, khác biệt về ngôn ngữ gây khó khăn rất nhiều cho cộng đồng yêu sách. Do đó, nhằm phá bỏ các rào cản ngôn ngữ cũng như đáp ứng nhu cầu mở mang kiến thức ngày càng tăng của độc giả, nghề cộng tác viên dịch thuật đã được ra đời. Vậy chính xác thì công việc của một cộng tác viên dịch thuật là gì? Hãy cùng JFL tìm hiểu về ngành nghề thú vị này qua bài viết dưới đây nhé!

1. Công việc của một cộng tác viên dịch thuật là gì?

Trước khi nói về công việc cộng tác viên dịch thuật,  chúng ta cần tìm hiểu về nghề cộng tác viên. Người làm nghề này là người tự do; không thuộc nhân viên chính quy của công ty. Ngoài ra, đây cũng được coi là một nghề tay trái với thời gian làm việc thoải mái; không gian và thị trường rất rộng. Trong tiếng anh, cộng tác viên là “collaborators” – tương tự, cộng tác viên dịch thuật là “translation collaborators”.

Bên cạnh mức lương thưởng hậu hĩnh, khi trở thành một cộng tác viên dịch thuật, bạn sẽ có thêm nhiều cơ hội phát triển bản thân cũng như các mối quan hệ xã hội. Tất nhiên để đạt được những lợi ích trên, bạn cần vượt qua những thách thức mà công việc này đặt ra. Một cộng tác viên dịch thuật cần phải thành thạo nhiều kỹ năng và có một vốn kiến thức nhất định. Cụ thể hơn, sau đây là một số nhiệm vụ chính của một cộng tác viên dịch thuật:

  • Tùy theo chuyên môn dịch thuật của bạn, kết hợp với yêu cầu của khách hàng, mỗi ngày bạn sẽ cần dịch và biên tập các tài liệu chuyên ngành tiếng nước ngoài sang các ngôn ngữ khác, thường là sang tiếng Việt.
  • Bên cạnh đó, bạn còn phải điều phối các loại tài liệu dịch thuật theo các thứ tiếng khác nhau; kết hợp với đi phiên dịch ngắn ngày cho khách hàng có nhu cầu.
  • Ngoài ra, một cộng tác viên dịch thuật phải kiêm luôn cả việc viết lời giới thiệu; hay thông tin tài liệu theo yêu cầu để độc giả có thể hiểu được nội dung tóm tắt của từng tác phẩm.

Chế độ lương

Nếu hoàn thành tốt những nhiệm vụ chính trên, bạn sẽ nhận được chế độ lương thưởng lý tưởng; hoàn toàn xứng đáng với sức lao động bỏ ra:

  • Mức lương của cộng tác viên dịch thuật thường không cố định; và được tính theo hiệu quả công việc đạt được (trung bình từ 35000 – 50000 VNĐ/trang).
  • Được làm việc linh hoạt, tự do, có thể làm việc tại nhà.
  • Có thể tùy ý tự chọn hợp tác với bất kỳ dự án nào phù hợp với năng lực.

2. Các yêu cầu để trở thành cộng tác viên dịch thuật 

Để trở thành một cộng tác viên dịch thuật, bạn cần phải vừa thông thạo ngôn ngữ cần dịch và uyển chuyển trong lối hành văn, vừa phải có kiến thức chuyên môn về tác phẩm cần dịch. Yêu cầu dành cho các cộng tác viên dịch thuật các ngôn ngữ khác nhau cũng gần như tương tự.

Trên thực tế, một cộng tác viên dịch thuật muốn đạt đến trình độ chuyên nghiệp cần phải đáp ứng các yêu cầu về kiến thức chuyên môn và kỹ năng mềm. Và để kiểm tra điều này, các nhà tuyển dụng thường sẽ hỏi bạn các vấn đề sau đây:

Kiến thức chuyên môn

  • Một cộng tác viên dịch thuật có thời gian làm việc khá linh hoạt; môi trường làm việc vô cùng thoải mái (tại nhà); nhưng điều đó không có nghĩa là bạn có thể xem  nhẹ việc trau dồi kiến thức chuyên môn đề giải quyết các vấn đề phát sinh thật khéo léo. Các cộng tác viên có bằng đại học trở lên chuyên ngành về biên – phiên dịch hoặc các khoa ngoại ngữ luôn được ưu tiên. Họ dễ dàng lọt vào mắt xanh của các doanh nghiệp. Ngoài ra, những sinh viên năm cuối (chưa tốt nghiệp đại học) vẫn có cơ hội lớn ứng tuyển vào những vị trí này.
  • Tuy nhiên, cũng có một số trường hợp ngoại lệ không học chuyên ngành liên quan đến biên phiên dịch nhưng vẫn được phép tham gia vào công việc làm dịch thuật online tại nhà – nếu bạn đáp ứng điều kiện đặc biệt như đang làm việc đến ngành dịch thuật hoặc chứng minh được rằng mình có kiến thức sâu và rộng trong lĩnh vực của tác phẩm và vốn ngoại ngữ tốt… Bên cạnh đó, đáp ứng 1 trong 3 điều kiện như: có kinh nghiệm thực tế; đã tham gia các khóa đào tạo về dịch thuật; có bằng cấp tiếng Anh học thuật quốc tế (như IELTS, TOEIC…) sẽ là ưu tiên đặc biệt cho bạn khi ứng tuyển vào vị trí cộng tác viên dịch thuật tại nhà.

Các kỹ năng mềm

  • Để trở thành một cộng tác viên dịch thuật, bên cạnh kiến thức chuyên môn tốt, bạn cần phải có các kỹ năng mềm thật khéo léo. 
  • Nếu mong muốn trở thành một cộng tác viên dịch sách, báo, các loại tạp chí… bạn cần có khả năng dịch được tối thiểu 10 trang. Đây là yêu cầu quan trọng dành cho các ứng viên khi muốn ứng tuyển vào vị trí này. Nhà tuyển dụng khó tính sẽ khá “ngán ngẩm”. Họ không bao giờ nhận những nhân viên có trình độ thấp hơn.
  • Việc làm dịch thuật online tại nhà sẽ đem tới cho bạn cơ hội nghề nghiệp tự do về cả không gian lẫn thời gian. Vì vậy, kỹ năng sắp xếp thời gian để cân bằng giữa lịch làm việc và những sinh hoạt cá nhân cũng là một yếu tố quan trọng.
  • Bất kể bạn là cộng tác viên dịch sách, báo, hợp đồng hay đơn giản là các mẩu quảng cáo, tựa đề… thì việc trang bị đầy đủ các kỹ năng về tin học văn phòng là điều vô cùng cần thiết. Những kỹ năng này vô cùng quan trọng cho các cộng tác viên viết bài nói chung và cộng tác viên dịch thuật nói riêng. Nếu không có chúng, bạn sẽ gặp khó khăn trong mọi khâu của công việc.
  • Dù công việc dịch thuật tại nhà cho dù linh hoạt và tự do tới cỡ nào thì cũng yêu cầu các cộng tác viên phải đảm bảo đầy đủ tinh thần trách nhiệm và nhiệt tình. Trong đó, quan trọng nhất là tính trung thực.

3. Quy trình tuyển dụng cộng tác viên dịch thuật

Quy trình tuyển dụng cộng tác viên dịch thuật cũng tương tự như các công việc khác:

  1. Nộp CV ứng tuyển tuyển cộng tác viên dịch thuật bằng tiếng Anh hoặc một số thứ tiếng khác; tùy thuộc yêu cầu nhà tuyển dụng và tùy lĩnh vực bạn muốn làm việc.
  2. Thực hiện bài test năng lực theo yêu cầu dành cho các cộng tác viên dịch thuật.
  3. Sau khi bài test đã đạt yêu cầu, các công ty sẽ liên hệ lại với ứng viên để phỏng vấn.
  4. Khi đã vượt qua vòng phỏng vấn, Bạn sẽ nhận được thông báo từ nhà tuyển dụng. Qua đó, bạn có thể trao đổi thêm các chi tiết; vấn đề liên quan đến công việc.

Đối với bất kỳ ai sử dụng ngoại ngữ một cách linh hoạt, cộng tác viên dịch thuật đã trở thành một nghề hấp dẫn. Hi vọng bài viết trên đã mang lại cho các bạn những thông tin cần thiết để theo đuổi công việc thú vị này.

 

Hãy liên hệ với chúng tôi để được tư vấn: TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ BÁO CHÍ (JFL)

Địa chỉ: 116 – 118 Nguyễn Thị Minh Khai, P.6, Q.3, TP.HCM

Hotline: 0283. 930. 2459 – 090.365.0088

Email: ttnnbc@gmail.com

Website: horizonedu.vn

Facebook: https://www.facebook.com/TESOL.Horizon

Tin Tức Khác

ĐĂNG KÝ TƯ VẤN

Bạn cần tư vấn khóa học phù hợp? Hãy liên hệ với chúng tôi




    Scroll to Top